翻訳ベンダーならではの目利きで、ローカライズのスペシャリストを人選いたします
ドキュメント制作において、翻訳および翻訳周辺業務のアウトソーシングが定着して久しいですが、機密保持の観点からどうしてもオンサイトで作業をして欲しいというご要望があることも事実です。
このようなお悩みをお持ちのお客様のベストソリューションとして、案件スペックに相応しい専門性と経験を備えた人材をピンポイントでご紹介します。
翻訳分野・翻訳言語ごとにトライアルを実施。経験豊富な社内翻訳者またはネイティブ翻訳者が評価した上で、お客様のもとへ送り出しています。
また、翻訳および翻訳周辺業務特有のドキュメント編集のノウハウを持つ、DTPオペレータのご紹介もいたします。
翻訳分野
IT(ソフトウェア、ハードウェア)
コンピュータに関連する専門知識を持つ翻訳者を斡旋しています。製品マニュアルや技術文書などのドキュメント翻訳に対応いたします。SDL Trados Studio、Memsource、MemoQなど、CATツールの操作ができる翻訳者を斡旋いたします
翻訳言語:英文和訳/和文英訳 ※その他の言語についてもお気軽にお問い合わせください。
主な成果物:マニュアル、仕様書、UI、ヘルプ(IT製品の機能、操作関連のIT用語集)
情報通信
モバイルディバイス、PDA (Personal Digital Assistant – 携帯情報端末)、基地局間通信、PBX (Private branch exchange – 電話回線の構内交換機)、車載搭載機能、要件定義書など、情報通信に関する専門知識を持つ翻訳者を斡旋いたします。
翻訳言語:英文和訳/和文英訳
主な成果物:開発資料(需要予測、システムの構築・運用など)、資料(会議、販促、プレゼン)、マニュアル、仕様書、カタログ、プレスリリース
ITマーケティング
IT翻訳と比べてクリエイティブで自由度の高いITマーケティング翻訳が脚光を浴びています。トランスクリエーションという俗語で呼称されることもあるこの翻訳分野は、IT企業の製品やブランドイメージを伝えるキャッチコピーにもなり、ターゲット顧客にインパクトのあるイメージを伝えるセンスが必要です。人材層の薄い職種ではありますが、タイミング次第で斡旋可能です。お気軽にお問い合わせください。
翻訳言語:英文和訳/和文英訳
主な成果物:
- (製品やサービスに関する)オンライン記事、ホワイトペーパー、レポート
- (カスタマー、パートナー向けの)Webサイト、ビジネスレター
- ビデオの字幕
- 社内資料(パワーポイントやエクセル)
メディカル
製薬メーカーや医療機器メーカーの医療ドキュメントおよび治験翻訳に対応する翻訳者を斡旋いたします。メディカルドキュメントの翻訳ニーズは和文英訳メインではありますが、英文和訳翻訳書も登録しています。
翻訳言語:英文和訳/和文英訳 ※その他の言語についてもお気軽にお問い合わせください。
主な成果物:ドキュメント、取扱説明書、レポート、プレスリリース
金融・財務・会計・IR
株主総会招集通知、財務諸表、決算短信、有価証券報告書、アニュアルレポートなど、専門的な知見を持つ翻訳者を斡旋します。
翻訳言語:英文和訳/和文英訳
主な成果物:決算資料、査察資料、財務諸表、アニュアルレポート、短信、市況状況
法律・特許
法律、訴訟を専門分野とする翻訳者を斡旋します。知的財産権に関わる特許翻訳にも対応いたします。
翻訳言語:英文和訳/和文英訳
主な成果物:契約書、訴訟資料、約款、登記資料
工業・機械
精密機器、光学機器、複合機、プリンター、スキャナーなどの資料を翻訳するスタッフを斡旋しています。
翻訳言語:英文和訳/和文英訳 ※多言語レイアウトチェッカーの斡旋も承っております。
主な成果物:マニュアル、仕様書、UI、ヘルプ(工業製品の機能、操作関連の用語集)
SECが選ばれる理由とは
私たちは、翻訳業界のニーズと時代の変化に対応します
マニュアル/仕様書/ UI/ヘルプ/製品カタログなどのローカライズに代わり、近年、需要が高まって いるのは、WebコンテンツやITマーケティング翻訳案件に対応できる人材です。また、機械翻訳の普及とともに 翻訳クオリティを担保する人材が重宝されています。SECは技術翻訳者はもとより、レビューアやリングイスト のような稀少な人材も粘り強くお探しいたします。お気軽にお問い合わせください。
私たちは、翻訳工程を熟知しています
SECは、技術翻訳事業を中核とする翻訳ベンダーでもあります。翻訳成果物を校正する翻訳チェッカ、更に納品できる品質に成果物を照査する翻訳レビューア、翻訳品質を厳しく管理するリンギストなど、翻訳工程に関わるお客様のご用命を的確に把握し、適材適所に最適の要員を派遣いたします。
SECのドキュメント編集・DTPオペレータ。翻訳後工程もお任せください。
DTPとは
翻訳後処理に欠かせないドキュメント編集スタッフの人選も併せてお任せください。私たちの強みは、Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMakerなどのDTPソフトを駆使 する英語力に秀でたDTPオペレータを登録していることです。
SECが得意とするDTPオペレータの斡旋とは
DTPソフトの稀少な使い手を登録
私たちは、Illustrator、Photoshop、InDesign、FrameMakerなどのDTPソフトを駆使するドキュメント制作・編集に特化したDTPオペレータの斡旋を得意としています。更に英語版OSを使用する環境下で、翻訳マテリアルを制作・編集する英語力を備えたスタッフも登録しています。
DTPオペレータ
専用ソフトを駆使して印刷、出版物のデータを作成していきます。印刷するための入稿用データを作成する作業で、取り扱うマテリアルは精密機器、医療機器製品のユーザーマニュアルやメンテナンスマニュアルなど多岐に渡ります。エキスパートスタッフが得意とする分野の職種で、月に数回のスポット的な作業から期間限定のフルタイムに近い作業まで承っております。
組版オペレータ
雑誌、書籍など日本語特有の縦組みの制作から横組みの制作まで、InDesign やIllustratorを使用して紙面上に文字や図版、画像などを配置。書体(フォント)やルビなどドキュメントや制作会社のルールに沿って、読みやすい紙面を作るための技術、知識、正確な作業を提供します。
画像オペレータ
ドキュメントをはじめ各種印刷物の画像データをPhotoshopを駆使して処理します。写真画像やデジタルデータなど、あらゆる画像データを特殊なスキャナーで取り込みます。画像の色調補正、レタッチ(パソコン上で行う修正作業)、画像合成などの作業も承ります。
SECがDTPオペレータを斡旋するメリット
■レイアウトの維持
翻訳したときに原文と比較して文字数が増加することが少なくありません。レイアウトを維持するためには、原文と訳出した言語間での調整が必要です。翻訳マテリアルのDTP編集に知見があるオペレータであれば、増減する文字数に対応して、適切なレイアウトを維持することができます。
■英語版OSを使用する作業環境下での対応
英語から多言語展開するときは、作業者に一定の英語力が備っていなければなりません。SECは英語版OSでFrameMakerやInDesignといったDTPソフトを駆使して組版や画像処理を行うDTPオペレータを登録しています。
■ハイフネーション
単語間のスペースを均一化して読み易くするマニュアル編集作業では、一般的にハイフネーション(- ハイフンと挿入することでひとつの単語であることを示す)が実施されます。長い単語が多いヨーロッパ言語では、ハイフネーションのノウハウを持つDTPオペレータの技量が不可欠です。
SECが提案するソリューションとは
機密保持の観点からアウトソーシングをしたくない
進行管理上、どうしてもオフィスで作業をさせたい
多言語展開・検証をするとき、一定の英語力が欲しい
このようなお悩みをお持ちのお客様、使用するDTPソフト、アプリケーションに応じてエキスパートを人選します。
各サービスについての詳細は、お問合せフォームからお気軽にお問い合わせください。
お問合せフォーム